Вопрос задан 03.02.2026 в 08:03. Предмет Английский язык. Спрашивает Рылова Аня.

В каких случаях ставится at, а в каких in the? Например, почему in the morning - at night, а не at morning и in the night? Какие есть правила?

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Постоєв Діма.

В английском тут смешались два разных принципа:

  1. at / in / on как предлоги времени (точка — отрезок — день/дата),

  2. the как артикль (и то, что некоторые выражения “застыли” как устойчивые).

Ниже — рабочие правила и почему именно in the morning, но at night.


1) Базовая логика: “точка” vs “отрезок”

at — “точка” во времени (конкретный момент)

  • at 7 o’clock, at 3:15

  • at midnight, at noon

  • at the beginning / at the end

  • at the moment

  • at night (почему — ниже)

Идея: время воспринимается как конкретная точка, когда что-то происходит.

in — “отрезок/период” (внутри времени)

  • in the morning / in the afternoon / in the evening

  • in April, in 2026

  • in winter, in the 1990s

  • in an hour (через час, то есть “внутри будущего отрезка”)

Идея: действие происходит внутри промежутка.

on — “день/дата” как поверхность календаря

  • on Monday

  • on 25 January

  • on my birthday

  • on Monday morning (день + часть дня)


2) Почему in the morning, но at night

in the morning / afternoon / evening

Это части суток, которые обычно воспринимаются как периоды (отрезки).
Поэтому “внутри этого отрезка времени” → in.

  • I work in the morning.

  • We usually meet in the evening.

at night

“Night” в английском очень часто употребляется не как “кусок дня длиной X часов”, а как режим/время суток в целом, противопоставление “днём”. Это исторически закрепившееся устойчивое сочетание: at night ≈ “ночью (вообще)”.

  • I can’t see well at night. (= ночью вообще)

  • It gets cold at night.

При этом in the night тоже существует, но смысл обычно другой (см. следующий раздел).


3) Разница at night vs in the night / in the nighttime

at night — “ночью вообще”, типично/обычно

  • I often read at night. (обычно по ночам)

  • The temperature drops at night. (как правило ночью)

in the night — “в течение этой конкретной ночи”, часто “ночью (в какой-то момент)”

Часто звучит чуть более “сюжетно”: что-то случилось в ту ночь, в ночное время.

  • I woke up in the night and heard a noise. (проснулся ночью, в какой-то момент этой ночи)

  • Someone knocked on the door in the night. (постучали ночью)

in the middle of the night

Это вообще очень стандартно:

  • I woke up in the middle of the night.

at night vs in the evening

Ещё важное различие по времени:

  • in the evening — скорее ранний/средний вечер (после работы, до сна)

  • at night — поздно, когда темно и обычно уже ближе ко сну/после


4) Почему не at morning и почему бывает in the night

Почему не at morning

Потому что “morning” как часть суток не закрепилась в английском как “точка”. Если хочется “точку”, берут:

  • at 8 in the morning (точка — 8 часов, а “in the morning” уточняет часть суток)

  • this morning (без предлога)

  • in the morning (период)

Почему не всегда in the night

Потому что для общего значения “ночью (обычно)” язык предпочитает at night.
А in the night остаётся для случаев “в течение этой ночи / ночью случилось”.


5) Роль the в “in the morning / in the evening”

В выражениях in the morning / afternoon / evening артикль the — часть устойчивой конструкции “в течение конкретной части суток” (как категории). По факту это просто стандартная форма.

Но есть частые случаи без the:

5.1) Когда есть “this / that / tomorrow / yesterday / last / next / every”

Тогда предлог часто вообще не нужен, и the тоже не ставится:

  • this morning, yesterday morning, tomorrow evening

  • last night (очень типично!)

  • next morning

  • every morning

Сравните:

  • I work in the morning. (вообще по утрам)

  • I worked this morning. (сегодня утром)

  • I worked in the morning yesterday. (в утреннее время вчера — можно, но чаще скажут yesterday morning)

5.2) Когда часть суток уточняется как “одна из многих” (реже, более формально/описательно)

Можно встретить:

  • in morning light (скорее “в утреннем свете”, художественно)
    Но в обычной речи — in the morning.


6) Быстрые правила-шпаргалка

  1. At + точное время: at 6, at 6:30, at midnight, at noon

  2. In + месяц/год/сезон/часть суток: in May, in 2026, in winter, in the morning

  3. On + день/дата: on Monday, on 25 January, on Monday morning

  4. At night — устойчиво “ночью вообще”

  5. In the night — “в течение (этой) ночи / ночью случилось”

  6. “Указатели” (this/last/next/yesterday/tomorrow/every) обычно убирают предлог: this morning, last night, next evening.


7) Примеры с контрастом (чтобы “нащупать”)

  • I study in the evening. (обычно вечером)

  • I study at night. (обычно поздно ночью)

  • I heard a noise at night. (вообще ночью; звучит нормально)

  • I heard a noise in the night. (как эпизод “в ту ночь”, часто когда рассказывают историю)

  • Let’s meet in the morning. (в утреннее время)

  • Let’s meet at 9 in the morning. (в 9 утра)

  • I didn’t sleep well last night. (в прошлую ночь — стандартно)

  • I didn’t sleep well at night. (вообще по ночам плохо сплю — скорее про привычку)


Если держать в голове “at = точка, in = период, on = день” и помнить, что at night — просто очень закреплённая форма для “ночью вообще”, то большинство случаев начинают предсказываться довольно надёжно.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос