Вопрос задан 07.04.2026 в 20:05.
Предмет Английский язык.
Спрашивает Сафин Тимур.
Как правильно перевести фразу "я сделала это фото на память" на английский?
Ответы на вопрос
Отвечает Кот Никита.
По-английски фразу «я сделала это фото на память» можно перевести несколькими естественными способами, в зависимости от оттенка смысла.
Самый понятный и живой вариант:
I took this photo as a keepsake.
— «Я сделала это фото на память».
Еще очень естественные варианты:
I took this photo to remember the moment.
— если хочется передать смысл «чтобы сохранить этот момент в памяти».
I took this photo for the memory.
— дословно ближе, но звучит менее естественно, чем два варианта выше.
Если речь именно о фотографии с кем-то или где-то на память, носители чаще скажут:
I took this photo to remember it.
или
I took this photo as a memory of that day/place.
Если нужен самый универсальный и красивый вариант, лучше выбрать:
I took this photo as a keepsake.
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili

