Вопрос задан 28.05.2026 в 17:51.
Предмет Английский язык.
Спрашивает Смирнова Екатерина.
Перевести на английский язык:
Тот, кто любит цветы,
Тот, естественно, пулям не нравится.
Пули — леди ревнивые.
Стоит ли ждать доброты?
Девятнадцатилетняя Аллисон Краузе,
Ты убита за то, что любила цветы.
Это было чистейших надежд выражение,
В миг, когда, беззащитна, как совести тоненький пульс,
Ты вложила цветок
В держимордово дуло ружейное
И сказала: «Цветы лучше пуль».
Ответы на вопрос
Отвечает Дмитриева Наташа.
He who loves flowers
Naturally doesn't please bullets.
Bullets are jealous ladies.
Is it worth expecting kindness?
Nineteen-year-old Allison Krause,
You were killed for loving flowers.
It was an expression of the purest hopes,
At the moment when, defenseless, like conscience's thin pulse,
You put a flower
Into the brute muzzle of a rifle
And said: "Flowers are better than bullets."
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili

