Вопрос задан 18.01.2024 в 21:31. Предмет Английский язык. Спрашивает Коробова Аня.

Соотнесите слова из двух колонок, переведите их на русский. 1) to take
2) to deal with
3) to draw up
4) to make
5) to have
6) to go to
7) to engage in
8) to advise on
9) to depend on
10) on behalf of

a) the clients
b) the practice of law
c) the right of audience
d) court
e) the practice environment
f) legal matters
g) legal arrangements
h) contracts
i) legal advice
j) a range of legal work

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Смирнова Раиса.

Давайте соотнесем слова из предложенных колонок и переведем их на русский язык:

  1. to take - с) the right of audience. Перевод: "брать" - "право выступления". В контексте юридической терминологии, это может означать получение права представлять интересы клиента в суде.

  2. to deal with - f) legal matters. Перевод: "иметь дело с" - "правовые вопросы". Это выражение используется, когда речь идет о работе с юридическими вопросами или случаями.

  3. to draw up - h) contracts. Перевод: "составлять" - "контракты". Это означает процесс создания юридических документов, таких как контракты.

  4. to make - e) the practice environment. Перевод: "создавать" - "практическая среда". Это может относиться к созданию или формированию условий или атмосферы для юридической практики.

  5. to have - a) the clients. Перевод: "иметь" - "клиенты". В этом контексте это означает наличие клиентов, которым оказываются юридические услуги.

  6. to go to - d) court. Перевод: "идти в" - "суд". Это довольно прямолинейно: представление интересов в судебном процессе.

  7. to engage in - b) the practice of law. Перевод: "заниматься" - "практика права". Это выражение описывает процесс занятия юридической профессией.

  8. to advise on - i) legal advice. Перевод: "консультировать по" - "правовые консультации". Это относится к предоставлению юридических советов или консультаций.

  9. to depend on - j) a range of legal work. Перевод: "зависеть от" - "спектр юридической работы". Здесь подразумевается, что определенные аспекты могут зависеть от различных видов юридической работы.

  10. on behalf of - g) legal arrangements. Перевод: "от имени" - "правовые соглашения". Это может означать действия или представительство от имени другого лица или стороны в юридических договоренностях.

Эти сочетания слов часто используются в юридическом контексте и могут применяться в различных аспектах правовой работы и юридической практики.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Английский язык 03.09.2025 11:00 4 Колесниченко Денис
Задать вопрос