This summer my parents and I were in Sochi.
Ответы на вопрос
Фраза “This summer my parents and I were in Sochi.” переводится и употребляется так:
Перевод
«Этим летом мы с родителями были в Сочи.»
Возможный вариант по-русски (чуть более разговорно): «Этим летом мы с родителями ездили в Сочи.»
Разбор по смыслу
-
This summer — «этим летом» (летом этого года).
-
my parents and I — «мои родители и я», по-русски чаще естественнее звучит «мы с родителями».
-
were in Sochi — «были в Сочи» (находились там, ездили туда, проводили время в этом месте).
Грамматика и нюансы
-
were — форма глагола to be в прошедшем времени для we/you/they. Тут логика такая: подлежащее “my parents and I” = мы, поэтому were, а не was.
-
В английском принято ставить других людей перед собой: my parents and I, а не I and my parents.
-
Если хочется подчеркнуть именно поездку (а не просто факт нахождения), часто выбирают went to Sochi:
“This summer my parents and I went to Sochi.” — «Этим летом мы с родителями поехали в Сочи.»
Когда эта фраза уместна
Её используют, когда рассказывают о летних каникулах/отпуске, отвечают на вопрос типа:
-
“Where were you this summer?” — «Где ты был(а) этим летом?»
Или просто делятся воспоминанием о поездке.
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili

