Вопрос задан 18.03.2026 в 23:40. Предмет Английский язык. Спрашивает Никитинская Евгения.

Как будет по-английски "плавать"?

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Зубова Ксюха.

По-английски «плавать» чаще всего переводится как to swim.

Но в русском «плавать» бывает в разных смыслах, и по-английски это тоже различают:

  1. Плавать (уметь плавать / заниматься плаванием / плыть самому)

  • to swim — самый общий и основной вариант.
    Примеры:

  • Я умею плавать. — I can swim.

  • Я плаваю в бассейне. — I swim in the pool.

  • Мы плавали в море. — We swam in the sea.

  1. Плавать (держаться на воде, не тонуть; “плавать” как состояние предмета/человека на поверхности)

  • to float — “плыть/держаться на воде, не прикладывая усилий”, “плавать на поверхности”.
    Примеры:

  • Листья плавают на воде. — Leaves float on the water.

  • Он просто плавал на спине. — He was just floating on his back.

  1. Плавать (передвигаться по воде на корабле/лодке, “ходить” по морю)

  • to sail — если речь о судне, особенно парусном, или вообще “плавать/ходить” на корабле.
    Примеры:

  • Мы плавали на лодке. — We sailed / We went boating. (в зависимости от контекста)

  • Корабль плавает по морю. — The ship sails on the sea.

Если нужен один универсальный перевод для глагола «плавать» про человека — почти всегда это to swim.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос