Вопрос задан 14.04.2025 в 19:03. Предмет Английский язык. Спрашивает Гончарова Алина.

Transkate the verb into english стулья починили вчера, стул починили вчера, стулья регулярно чинят, стул часто чинят, стул починят, стул нужно починить , стул можно починить.

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Рогов Арсен.

Давайте разберёмся с переводом каждого из предложений на английский язык:

  1. Стулья починили вчера
    Перевод: "The chairs were repaired yesterday."
    Здесь используется пассивный залог в прошедшем времени (were repaired).

  2. Стул починили вчера
    Перевод: "The chair was repaired yesterday."
    Аналогично предыдущему примеру, но с одним стулом вместо множества.

  3. Стулья регулярно чинят
    Перевод: "The chairs are regularly repaired."
    Здесь используется пассивный залог в настоящем времени, что выражает регулярное действие (are repaired).

  4. Стул часто чинят
    Перевод: "The chair is often repaired."
    Также пассивный залог в настоящем времени, только здесь указывается частота действия (often).

  5. Стул починят
    Перевод: "The chair will be repaired."
    Это будущее время в пассивном залоге, указывающее, что стул будет починен в будущем.

  6. Стул нужно починить
    Перевод: "The chair needs to be repaired."
    Здесь используется выражение, которое передаёт необходимость выполнить действие.

  7. Стул можно починить
    Перевод: "The chair can be repaired."
    Это выражение в пассивном залоге, которое говорит о возможности починить стул.

Таким образом, все переводы — это либо пассивный залог (когда внимание сосредоточено на действии, а не на том, кто его выполняет), либо фразы, выражающие необходимость или возможность выполнения действия.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Английский язык 03.09.2025 11:00 4 Колесниченко Денис
Задать вопрос