Вопрос задан 05.03.2025 в 11:36. Предмет Право. Спрашивает Ивашкин Евгений.

We live..Moskov. They work...the Ministry...Foreign Trade

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Ивтушенко Мария-Ивановна.

Судя по вашему вопросу, вы пытаетесь понять или проанализировать фразу, которая частично написана на английском языке. Вижу, что это фрагмент какого-то текста, возможно, из официального документа или заявления.

  1. "We live..Moskov." — здесь вероятно подразумевается, что люди, о которых идет речь, живут в Москве. Однако из-за неправильного написания слова «Moscow» (Москва) или использования сокращения "Moskov" может быть допущена ошибка или нарушение грамматики. В контексте официальных или деловых документов, это могло бы быть частью описания местоположения (например, "мы живем в Москве").

  2. "They work...the Ministry...Foreign Trade." — это описание работы каких-то людей или группы людей. Скорее всего, речь идет о том, что они работают в министерстве, связанном с внешней торговлей. Однако фраза также выглядит незавершенной, возможно, нужно добавить какие-то конкретные уточнения, например, "Министерство внешней торговли" или "Министерство иностранных дел, связанное с внешней торговлей".

Таким образом, полная версия фразы могла бы быть, например: «Мы живем в Москве, они работают в Министерстве внешней торговли». Это предположение основано на логике и синтаксическом анализе.

Если вопрос касается грамматической ошибки, то нужно исправить "Moskov" на правильное "Moscow" и уточнить саму структуру предложения.

Топ вопросов за вчера в категории Право

Последние заданные вопросы в категории Право

Право 23.08.2025 15:37 12 Смыслов Илья
Задать вопрос