
We live..Moskov. They work...the Ministry...Foreign Trade
Ответы на вопрос

Судя по вашему вопросу, вы пытаетесь понять или проанализировать фразу, которая частично написана на английском языке. Вижу, что это фрагмент какого-то текста, возможно, из официального документа или заявления.
"We live..Moskov." — здесь вероятно подразумевается, что люди, о которых идет речь, живут в Москве. Однако из-за неправильного написания слова «Moscow» (Москва) или использования сокращения "Moskov" может быть допущена ошибка или нарушение грамматики. В контексте официальных или деловых документов, это могло бы быть частью описания местоположения (например, "мы живем в Москве").
"They work...the Ministry...Foreign Trade." — это описание работы каких-то людей или группы людей. Скорее всего, речь идет о том, что они работают в министерстве, связанном с внешней торговлей. Однако фраза также выглядит незавершенной, возможно, нужно добавить какие-то конкретные уточнения, например, "Министерство внешней торговли" или "Министерство иностранных дел, связанное с внешней торговлей".
Таким образом, полная версия фразы могла бы быть, например: «Мы живем в Москве, они работают в Министерстве внешней торговли». Это предположение основано на логике и синтаксическом анализе.
Если вопрос касается грамматической ошибки, то нужно исправить "Moskov" на правильное "Moscow" и уточнить саму структуру предложения.
Топ вопросов за вчера в категории Право








Последние заданные вопросы в категории Право







-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili