Вопрос задан 25.01.2026 в 09:15. Предмет Русский язык. Спрашивает Рубан Саша.

Кибитка, коляска, карета, телега - почему эти слова устарели?

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Тарасова Екатерина.

Короткий ответ: потому что ушла сама реальность, к которой они относились, а вместе с ней сместились значения и стилистика.

Чуть подробнее.

  1. Исчезновение предмета (реалий).
    «Кибитка», «карета», «коляска» (в значении конная повozка), «телега» — это лексика эпохи гужевого транспорта. Когда повседневную мобильность обеспечивали лошади и повозки, слова были нейтральной нормой. С приходом автомобиля и автобуса их вытеснили «машина», «автомобиль», «такси», «автобус», «грузовик». Явление называется устаревание по причине исчезновения референта (реалийная архаизация).

  2. Семантический сдвиг: устарело не слово целиком, а одно из значений.
    — «Коляска» сегодня совершенно жива как детская коляска и инвалидная коляска. Устарело именно коннотативно-нейтральное «коляска» = легкая конная повозка.
    — «Телега» продолжает жить как разговорное «повозка» (в деревне, в историческом описании), как переносное «длинный нудный текст/речь», а в жаргоне — и как «сообщение; пост». То есть архаично базовое городской норме значение, но не весь знак.
    — «Карета» ушла из бытовой нормы, но осталась в историческом и художественном регистре, сказках, музейных контекстах («карета Екатерины II»), плюс в устойчивых образах.
    — «Кибитка» почти полностью стала историзмом: слово встречается в текстах про XVIII–XIX века, этнографию, ссылки, кочевые перевозки.

  3. Стилизация и регистральность.
    Как только слово перестает быть нейтральным бытовым, оно «подкрашивается» стилем: звучит торжественно-книжно («карета подана!»), исторически («кибитка ссыльных»), разговорно-просторечно («телега» как оценочное). В результате для нейтрального описания современного транспорта носитель языка выбирает не их, а современные нейтралы.

  4. Конкуренция и экономия языка.
    Язык тяготеет к экономии: нет смысла держать в активной норме десятки названий повозок, если они не нужны в быту. Лексемы уходят на периферию (в пассивный словарь) или закрепляются в узких нишах: исторические тексты, фольклор, устойчивые выражения («ставить телегу впереди лошади»), профессиональные контексты (музеи, реставрация).

  5. Региональная и социальная вариативность.
    В деревенской речи «телега» и сегодня может быть вполне живой единицей — но для городской нормы слово архаизировано или разговорно-книжно окрашено. То же касается «коляски» в конном значении — оно воспринимается как историческое.

Итог. Эти слова «устарели» прежде всего в своих исходных значениях из-за исчезновения конного транспорта из повседневности. Полностью «мертвыми» они не стали: часть сохранилась в других значениях («коляска»), разговорных переносах («телега»), стилизациях и исторических контекстах («карета», «кибитка»). Это классический пример предметной (реалийной) архаизации и семантической переактуализации.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос