Вопрос задан 20.02.2026 в 12:40. Предмет Английский язык. Спрашивает Biryuk Ira.

Как переводится hold me ?

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Рогожина Вероника.

Фраза “hold me” переводится по-разному в зависимости от контекста. Буквально это повелительная форма: “держи меня / удержи меня”, но в живой речи чаще используется в эмоциональном смысле.

1) Самое частое значение (про чувства)

  • “Обними меня” — когда человек просит поддержки, тепла, близости.
    Примерный смысл: «Мне плохо/страшно/одиноко, обними».

Иногда переводят и так:

  • “Прижми меня к себе”

  • “Подержи меня (рядом)” — в смысле не отпускай, побудь со мной.

2) Более буквальное значение (физически удержать)

  • “Держи меня” / “Удержи меня” — когда нужно реально поддержать, чтобы не упасть, не сорваться, не потерять равновесие.
    Например: “Hold me, I’m going to fall”“Держи меня, я сейчас упаду”.

3) В разговорной речи “hold me” может быть про “не отпускай”

  • “Не отпускай меня” — когда важен именно момент удерживания, а не объятия (хотя по смыслу часто близко).

Итог

Без контекста самый естественный перевод “hold me”“обними меня” (если речь про эмоции/отношения) или “держи меня / удержи меня” (если речь про физическое удерживание).

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос