Вопрос задан 17.05.2026 в 12:16.
Предмет Английский язык.
Спрашивает Омирбеков Арман.
Переведите на английский язык фрагмент предложения, данный в скобках These books are ... (стоит почитать).
Ответы на вопрос
Отвечает Турлович Ксения.
Фрагмент предложения в скобках «стоит почитать» на английский язык можно перевести как “worth reading”.
Таким образом, полное предложение будет звучать:
These books are worth reading.
Это устойчивое выражение: когда мы хотим сказать, что что-то заслуживает внимания или усилий для прочтения, используется конструкция “be worth + -ing”. Например:
-
This movie is worth watching. – Этот фильм стоит посмотреть.
-
The article is worth reading. – Эту статью стоит прочитать.
Фокус здесь на том, что после worth всегда используется форма глагола с окончанием -ing, а не инфинитив «to read».
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili

