Вопрос задан 16.06.2026 в 18:23. Предмет Английский язык. Спрашивает Грыцанюк Олександра.

Переведите текст: "Clear the track!" was the general cry on a bright December afternoon, when all the boys and girls of Harmony Village were out enjoying the first good snow of the season. Up and down three long coasts they went as fast as legs and sleds could carry them. One smooth path led into the meadow, and here the little folk congregated: there was a group of lads and lasses sitting or leaning on a fence to rest after an exciting race, and, as they reposed, they amused themselves with criticising their mates. "Here comes Frank Minot, looking as solemn as a judge," cried one, as a tall fellow of sixteen spun by, with a keen sparkle of the eyes, fixed on the distant goal with a do-or-die expression. "Here’s Molly Loo and Little Boo," sang out another; and down came a girl with flying hair, carrying a small boy behind her, so fat that his short legs stuck out from the sides, and his round face looked over her shoulder like a full moon. "There's Gus Burton; doesn't he go it?" and such a very long boy whizzed by, that it looked almost as if his heels were at the top of hill when his head was at the bottom! "Hurrah for Ed Devlin!" and a general shout greeted a sweet-faced lad with a laugh on his lips, a fine colour on his brown cheeks, and a gay word for every girl he passed. "Laura and Lotty keep to the safe coast into the meadow, and Molly Loo is the only girl that dares to try this long one to the pond. I wouldn't for the world; the ice can’t be strong yet, though it is cold enough to freeze one's nose off," said a timid damsel, who sat hugging a post and screaming whenever a mischievous lad shook the fence. "No, she isn't. Here’s Jack and Jill going like fury." "Clear the track for jolly Jack!" sang the boys, who had rhymes and nicknames for nearly everyone. Down come a gay red sled, bearing a boy who seemed all smile and sunshine, so white were his teeth, so golden was his hair, so bright and happy his whole air. Behind him clung a girl, with black eyes and hair, cheeks as red as her hood, and a face full of fun and sparkle, as she waved Jack's blue tippet like a banner with one hand, and held on with the other. "Jill goes wherever Jack does, and he lets her. He’s such a good-natured chap, he can't say No." "To a girl," slyly added one of the boys, who had wished to borrow the red sled, and had been politely refused because Jill wanted it. "He's the nicest boy in the world, for he never gets mad," said the timid young lady, recalling the many times Jack had shielded her from the terrors which beset her path to school, in the shape of cows, dogs, and boys who made faces and called her 'Fraid cat'. "He doesn't dare to get mad with Jill, for she'd take his head off in two minutes if he did," growled Joe Flint. "She wouldn't! She's a dear! You needn't sniff at her because she is poor. She's ever so much brighter than you are, or she wouldn't always be at the head of your class, old Joe," cried the girls, standing by their friend with a unanimity which proved what a favourite she was. Joe subsided with as scornful a curl to his nose as its chilly state permitted, and Merry Grant introduced a subject of general interest by asking abruptly: "Who is going to the candy-scrape tonight?" "All of us, Frank invited the whole set, and we shall have a tiptop time. We always do at the Minots'," cried Sue, the timid trembler. "Jack said there was a barrel of molasses in the house, so there would be enough for all to eat and some to carry away. They know how to do things handsomely,” and the speaker licked his lips, as if already tasting the feast in store for him. "Mrs Minot is a mother worth having," said Molly Loo, coming up with Boo on the sled; and she knew what it was to need a mother, for she had none, and tried to care for the little brother with maternal love and patience. "She is just as sweet as she can be!" declared Merry, enthusiastically.

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Финапетов Максим.

«Прочь с дороги!» — кричали в ясный декабрьский полдень, когда все мальчики и девочки деревушки Гармони высыпали на улицу насладиться первым хорошим снегом в этом сезоне. Вверх и вниз по трём длинным склонам они носились так быстро, как только могли нести их ноги и санки.

Одна гладкая дорожка вела на луг, и здесь собралась малышня: группа ребят сидела или облокотилась на забор, отдыхая после захватывающей гонки, и, отдыхая, они забавлялись тем, что обсуждали товарищей.

«Вот едет Фрэнк Майнот, серьёзный, как судья», — крикнул кто-то, когда высокий парень лет шестнадцати промчался мимо; в его глазах горел острый блеск, устремлённый на далёкую цель с выражением решимости победить или умереть.

«А вот Молли Лу и Малыш Бу!» — закричал другой; и вниз понеслась девочка с развевающимися волосами, везя за спиной маленького мальчика, такого толстого, что его короткие ножки торчали по бокам, а круглое лицо выглядывало из-за её плеча, словно полная луна.

«Вот Гас Бёртон; ну и мчится же он!» — и мимо просвистел такой длинный парень, что казалось, будто его пятки были на вершине холма, когда голова уже внизу!

«Ура Эду Девлину!» — и общий крик приветствовал миловидного юношу с улыбкой на губах, румянцем на смуглых щеках и весёлым словом для каждой встречной девочки.

«Лора и Лотти катаются по безопасному склону на луг, а Молли Лу — единственная девочка, которая осмеливается съезжать по длинному спуску к пруду. Я бы ни за что не решилась; лёд ещё не окреп, хоть и холодно так, что нос отмерзает», — сказала робкая девица, которая сидела, обхватив столб, и взвизгивала всякий раз, когда озорной мальчишка тряс забор.

«Нет, не единственная. Вот Джек и Джилл несутся как бешеные».

«Прочь с дороги, весёлый Джек!» — запели мальчишки, у которых почти для каждого были стишки и прозвища.

Вниз летели яркие красные санки, на которых сидел мальчик, казалось, весь состоящий из улыбки и солнечного света: такие белые у него были зубы, такие золотистые волосы, такой сияющий и счастливый вид. За ним цеплялась девочка с чёрными глазами и волосами, щёки её были красны, как капюшон, а лицо полно веселья и задора; одной рукой она размахивала синим шарфом Джека, словно знаменем, а другой держалась.

«Джилл всюду ходит за Джеком, и он ей позволяет. Он такой добродушный парень, что не умеет говорить „нет“».

«Девочке», — ехидно добавил один из мальчиков, который хотел одолжить красные санки, но получил вежливый отказ, потому что они были нужны Джилл.

«Он самый славный мальчик на свете, потому что никогда не сердится», — сказала робкая девочка, вспоминая, сколько раз Джек защищал её от ужасов, подстерегавших по дороге в школу: коров, собак и мальчишек, которые корчили рожи и дразнили её трусихой.

«Он не смеет сердиться на Джилл, а то она ему голову оторвёт в два счёта», — проворчал Джо Флинт.

«И не оторвёт! Она душка! И нечего фыркать на неё из-за того, что она бедная. Она куда умнее тебя, не то бы не была всегда первой в вашем классе, старина Джо», — закричали девочки, вступаясь за подругу с таким единодушием, которое доказывало, какой она была любимицей.

Джо умолк, скривив нос настолько презрительно, насколько позволял его замёрзший вид, а Мерри Грант ввела тему, интересную всем, неожиданно спросив:

«Кто сегодня идёт на конфетную вечеринку?»

«Все мы. Фрэнк пригласил всю компанию, и мы отлично проведём время. У Майнотов всегда так», — воскликнула Сью, робкая трепетная девочка.

«Джек сказал, что в доме целый бочонок патоки, так что хватит всем наесться и ещё с собой унести. Они умеют устраивать всё на славу», — и говоривший облизнулся, словно уже пробовал предстоящее угощение.

«Миссис Майнот — вот это мать так мать», — сказала Молли Лу, подъезжая с Бу на санках; она знала, что значит нуждаться в матери, потому что своей у неё не было, и она старалась заботиться о маленьком брате с материнской любовью и терпением.

«Она просто душка!» — с восторгом заявила Мерри.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос