Как вы понимаете "реформа ударила одним концом по барину,другим по мужику"
Ответы на вопрос
Как я это понимаю: это образное описание последствий крестьянской реформы 1861 года, которая оказалась «палкой о двух концах» — больно досталось и помещику, и крестьянину, только по-разному.
Для «барина» (помещика)
— Он лишился бесплатной крепостной рабочей силы и значительной части прежних доходов.
— Потерял административно-судебную власть над крестьянами, пришлось перестраивать хозяйство на наёмный труд и рыночные рельсы, учиться управлять, вкладываться — а денег и компетенций не всегда хватало.
— Многие имения пошли в долги и запустение; не все сумели перестроиться на капиталистические методы.
Для «мужика» (крестьянина)
— Личная свобода пришла вместе с тяжёлой экономической нагрузкой: «временнообязанность», выкупные платежи на десятилетия (фактически долговое ярмо), высокие налоги.
— Землю формально давали, но на практике — урезанные наделы, «отрезки», проблемы с выходом к лугам, лесам, водопоям. Хроническая малоземельность и зависимость от общины никуда не делись.
— Правовой статус улучшился, но социальная уязвимость осталась: бедность, риск недоимок, рекрутчина по-прежнему висела угрозой.
Итог: реформа одновременно разрушила старые крепостнические порядки (удар по барину) и переложила значительную часть издержек модернизации на плечи деревни (удар по мужику). Потому и сказано, что «ударила одним концом по барину, другим — по мужику»: каждый потерял своё — власть и ренту у одного, безопасность существования и землю без долгов у другого.
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории История
Последние заданные вопросы в категории История
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili

