
Какая лексика( эпитеты,метафоры,олицетворение,сравнение) в стихотворения Маяковского"Хорошее отношение к лошадям" Били копыта,Пели будто:- Гриб.Грабь.Гроб.Груб.-Ветром опита,льдом обутаулица скользила.Лошадь на крупгрохнулась,и сразуза зевакой зевака,штаны пришедшие Кузнецким клёшить,сгрудились,смех зазвенел и зазвякал:- Лошадь упала!- Упала лошадь! -Смеялся Кузнецкий.Лишь один яголос свой не вмешивал в вой ему.Подошели вижуглаза лошадиные... Улица опрокинулась,течет по-своему...Подошел и вижу -За каплищей каплищапо морде катится,прячется в шерсти...И какая-то общаязвериная тоскаплеща вылилась из меняи расплылась в шелесте."Лошадь, не надо.Лошадь, слушайте -чего вы думаете, что вы сих плоше?Деточка,все мы немножко лошади,каждый из нас по-своему лошадь".Может быть,- старая -и не нуждалась в няньке,может быть, и мысль ей моя казалась пошла,тольколошадьрванулась,встала на ноги,ржанулаи пошла.Хвостом помахивала.Рыжий ребенок.Пришла веселая,стала в стойло.И всё ей казалось -она жеребенок,и стоило жить,и работать стоило
Ответы на вопрос

Эпитеты
Цитата | Комментарий |
---|---|
«ветром опита, льдом обута улица» | развернутый образ-эпитет: улица «накормлена» ветром и «обута» в лёд, подчёркивает холод, скользкость и зимний дискомфорт. |
«звериная тоска» / «общая звериная тоска» | эмоционально-оценочный эпитет, передающий инстинктивную боль и жалость, общую для людей и животных. |
«рыжий ребёнок» | ласковый, уменьшительно-ласкательный эпитет к лошади; усиливает эффект жалости и одновременно нежности. |
«старая» (о лошади) | качественный эпитет, с одной стороны подчёркивает усталость животного, с другой — вызывает уважение к его труду. |
Метафоры
-
«Улица скользила» — пространство одушевляется: как существо, оно «едет» под ногами прохожих.
-
«Улица опрокинулась, течёт» — два последовательных метафорических состояния; «опрокинулась» передаёт потерю опоры, «течёт» — зыбкость и неустойчивость.
-
«Каплищей каплища по морде катится» — слёзы представлены как огромные капли, сгущённое видимое горе.
-
«Тоска … вылилась и расплылась» — чувство уподобляется воде: обволакивает героя и пространство.
-
«Все мы немножко лошади» и «каждый по-своему лошадь» — развёрнутая метафора: человек = рабочее животное, подчёркиваются общность судьбы и необходимость сострадания.
-
«Рыжий ребёнок» и «она жеребёнок» — метафоры-переименования, возвращающие лошади утраченную молодость и радость жизни.
Олицетворение
-
«Улица скользила», «опрокинулась», «течёт» — неодушевлённое пространство наделено движением и реакцией.
-
«Смех зазвенел и зазвякал» — звук получает самостоятельное действие.
-
Диалог героя с лошадью («Лошадь, не надо… слушайте») — животное понимает речь, «думает», плачет: оно поставлено на ступень человеческого собеседника.
-
«Копыта пели» — стук копыт приравнен к пению; сама сцена оживлена музыкой.
Сравнения
Сравнительный союз «будто» задаёт перекличку звука и слова:
-
«Пели будто: “Гриб. Грабь. Гроб. Груб.”» — топот копыт уподобляется ритмичному выкрику слогов; создаётся эффект механического, почти военного марша.
Явных сравнений с союзом «как» Маяковский здесь почти не использует; он предпочитает метафорическое тождество («мы лошади») вместо «как лошади», что делает образ острее и прямее.
Итог. Эпитеты задают эмоциональную окраску, метафоры и олицетворения расшатывают привычную границу между одушевлённым и неодушевлённым, а редкие сравнения-накиды помогают передать звукопись. Благодаря этому приёмы Маяковского превращают частный эпизод жалости к упавшей лошади в обобщённое размышление о трудовой доле и человеческом милосердии.
Похожие вопросы









Топ вопросов за вчера в категории Литература






Последние заданные вопросы в категории Литература



-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili