
Как устанавливается взаимопонимание между городничим и Хлестаковым в произведении "Ревизор"? 3 действие
Ответы на вопрос

Коротко: в III действии взаимопонимание между городничим и Хлестаковым устанавливается как «сговор без слов», построенный на двойном недоразумении и намёках. Городничий убеждён, что перед ним ревизор, а Хлестаков убеждён, что перед ним чересчур услужливый хозяин-чиновник; каждому выгодно понимать ситуацию по-своему, поэтому их реплики легко «сцепляются».
Разворачивается это по шагам.
-
Перевод конфликта в услужливость.
После нервной встречи в трактире (ещё во II действии) городничий в III действии закрепляет новый тон: приглашает «важного гостя» к себе, обещает комфорт, извиняется и старается угодить во всём. Это снимает напряжение у Хлестакова и задаёт модель общения «вы просите — мы исполняем». -
Деньги «взаймы» как пароль.
Первый предмет «взаимопонимания» — деньги. Хлестаков прямо просит «занять», а городничий столь же прямо даёт, но оформляет как «на дорожные расходы», «из уважения» и т. п. Оба избегают слова «взятка», и именно эта эвфемистичность — главный механизм их согласия: каждый слышит то, что ему удобно. -
Бахвальство как доказательство.
Дальше Хлестаков раздувает своё значение: знаком с министрами, распоряжается, пишет, всем известен. На стороне городничего это звучит как «подтверждение» высокого положения гостя. И чем несуразнее похвальба, тем глубже городничий кланяется — страх и воображение дорисовывают недостающее. -
Речевые полунамёки.
Диалог строится на недоговорённостях: городничий говорит намёками о «неудобствах» в городе, о своей «ревности к службе», о желании «угодить»; Хлестаков отвечает так же расплывчато — принимает услуги, не уточняя статуса. Их «общий язык» — язык эвфемизмов, где прямого смысла нет, но есть выгодный подтекст. -
Закрепление схемы визитами чиновников.
После «примеру» городничего остальные тоже идут с «долгами». Для Хлестакова это окончательно оформляет ситуацию как норму: брать — можно; для городничего — как удачный способ «умилостивить» ревизора. Появляется ощущение, что стороны «поняли друг друга».
Итог: взаимопонимание у них мнимое, но прочное — каждый видит в другом то, что хочет видеть. Городничий «понимает», что перед ним грозный проверяющий, которому надо закрыть глаза на злоупотребления; Хлестаков «понимает», что попал к людям, готовым одалживать и холить важного гостя. Комический эффект строится на том, что смысл их слов расходится, а интересы — совпадают, поэтому III действие превращается в танец взаимных намёков, где взятка зовётся «займом», а бахвальство — «служебным весом».
Похожие вопросы









Топ вопросов за вчера в категории Литература









Последние заданные вопросы в категории Литература



-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili