Вопрос задан 12.04.2025 в 16:19. Предмет Английский язык. Спрашивает Mihailovich Vladimir.

Перепишите и переведите предложения, учитывая разные функции Participle I и Participle II.

  1. The data discussed at the seminar are of particular importance.
    Данные, обсуждаемые на семинаре, имеют особую важность.

  2. To watch the changing world is rather interesting.
    Наблюдать за изменяющимся миром довольно интересно.

  3. Having achieved certain success in his life, he decided to get married.
    Добившись определённого успеха в жизни, он решил жениться.

  4. The statement made concerned a new way of investigating.
    Сделанное заявление касалось нового метода исследования.

  5. Having come to the city late at night, she decided to wait for the sunrise at the airport.
    Прибыв в город поздно ночью, она решила дождаться рассвета в аэропорту.

  6. The cat lay sleeping on the floor.
    Кот лежал, спя на полу.

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Ильясов Булат.

Переписанные и переведенные предложения с учетом различных функций Participle I и Participle II:

  1. The data discussed at the seminar are of particular importance.
    Переписанное: The data that were discussed at the seminar are of particular importance.
    Перевод: Данные, которые были обсуждены на семинаре, имеют особую важность.
    Объяснение: "discussed" – это Participle II, выполняющий функцию определения и заменяющий придаточное предложение в страдательном залоге.

  2. To watch the changing world is rather interesting.
    Переписанное: Watching the world that is changing is rather interesting.
    Перевод: Наблюдать за миром, который меняется, довольно интересно.
    Объяснение: "changing" – это Participle I, употребленный в качестве определения (present participle), указывающий на процесс изменения.

  3. Having achieved certain success in his life he decided to get married.
    Переписанное: After he had achieved certain success in his life, he decided to get married.
    Перевод: Достигнув определенного успеха в жизни, он решил жениться.
    Объяснение: "Having achieved" – это Perfect Participle I, указывающий на законченное действие, произошедшее до другого действия в прошлом.

  4. The statement made concerned a new way of investigating.
    Переписанное: The statement that was made concerned a new way of investigating.
    Перевод: Сделанное заявление касалось нового способа расследования.
    Объяснение: "made" – это Participle II, выполняющий функцию определения, заменяя придаточное предложение в страдательном залоге.

  5. Having come to the city late at night she decided to wait for the sunrise at the airport.
    Переписанное: After she had come to the city late at night, she decided to wait for the sunrise at the airport.
    Перевод: Прибыв в город поздно ночью, она решила подождать восхода солнца в аэропорту.
    Объяснение: "Having come" – это Perfect Participle I, указывающий на предшествующее действие.

  6. The cat lay sleeping on the floor.
    Переписанное: The cat was lying on the floor and sleeping.
    Перевод: Кот лежал на полу и спал.
    Объяснение: "sleeping" – это Participle I, выражающий одновременное действие.

Таким образом, в приведенных примерах Participle I используется для описания продолжающегося или предшествующего действия, а Participle II – для образования пассивного залога и краткого определения.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Английский язык 03.09.2025 11:00 4 Колесниченко Денис
Задать вопрос