Вопрос задан 27.06.2026 в 05:53. Предмет Литература. Спрашивает Игнатьева Анастасия.

Сравните 2 перевода баллады Шиллера "Перчатка"
Перевод Лермонтова и Жуковского
И еще пожалуйста кратко

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Колошук Тима.

Кратко: у Жуковского перевод более плавный, спокойный и «рыцарский», у Лермонтова — более резкий, напряжённый и эмоциональный.

ЖуковскийЛермонтов
Передаёт балладу мягко, красиво, сдержанно.Делает сюжет более драматичным и энергичным.
Главное — благородство рыцаря и нравственный урок.Сильнее чувствуется гордость героя и презрение к жестокой даме.
Язык более плавный и торжественный.Язык более краткий, живой, напряжённый.

В обоих переводах смысл один: рыцарь совершает подвиг, но отказывается от любви дамы, потому что она проверила его жестоко и бессердечно.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Литература

Последние заданные вопросы в категории Литература

Литература 29.06.2026 06:26 16 Кантамиров Алексей
Задать вопрос