
Разъясните смысл данных фразеологических единиц и составьте с ними предложения. 1) Дамоклов меч; 2) в ус не дует; 3) пожинать лавры; 4) на короткой ноге; 5) собаку съел; 6) из огня да в полымя; 7) плясать под чужую дудку; 8) осыпать ласками; 9) обагрить кровью; 10) остаться с носом.
Ответы на вопрос

Дамоклов меч – это фразеологизм, обозначающий постоянную угрозу или опасность, которая нависает над человеком, даже если внешне всё кажется благополучным. Выражение происходит из древнегреческого мифа о Дамокле, который оказался под мечом, подвешенным на конском волосе, на пиру у царя Дионисия.
Пример: Несмотря на высокую должность, над его карьерой всегда висел дамоклов меч возможного увольнения.В ус не дует – означает, что человек совершенно не обращает внимания на что-либо, не переживает и не волнуется по поводу происходящего.
Пример: Пока все переживали за проект, он в ус не дул, продолжая заниматься своими делами.Пожинать лавры – выражение означает наслаждаться плодами своих успехов, получать признание и награды за достижения. Лавры – символ славы, победы и признания, и выражение происходит из античности, когда победителей венчали лавровыми венками.
Пример: После успешного завершения проекта он начал пожинать лавры, получая похвалу и предложения от других компаний.На короткой ноге – быть в близких, дружеских отношениях с кем-то, находиться в доверительных отношениях.
Пример: Он всегда был на короткой ноге с директором, и поэтому многие считали, что ему легче продвигаться по карьерной лестнице.Собаку съел – это выражение употребляется, когда человек является настоящим знатоком или профессионалом в каком-то деле, имея в этом большой опыт.
Пример: В переговорах он собаку съел, так что никто не мог лучше него заключить выгодную сделку.Из огня да в полымя – это фразеологизм, который обозначает ситуацию, когда человек из одной сложной ситуации попадает в ещё более трудную.
Пример: Уволившись с одной нервной работы, он попал из огня да в полымя, устроившись в компанию с ещё худшими условиями.Плясать под чужую дудку – выражение обозначает, что человек выполняет чужие указания, действует под влиянием других, не проявляя собственной инициативы.
Пример: Он всегда пляшет под чужую дудку, боясь высказывать своё мнение перед начальством.Осыпать ласками – значит, проявлять чрезмерную нежность и заботу к кому-то, показывать свою любовь и внимание.
Пример: Мать осыпала сына ласками после его возвращения с долгой командировки.Обагрить кровью – этот фразеологизм означает совершить насилие, убить или пролить кровь в результате боевых действий или преступления.
Пример: Полководец обагрил поле сражения кровью врагов, одержав победу в битве.Остаться с носом – это выражение обозначает, что человек остался ни с чем, потерпел неудачу или обман, когда ожидал выгоды или успеха.
Пример: Он рассчитывал на хорошую прибыль от сделки, но остался с носом, когда партнёры его обманули.
Похожие вопросы









Топ вопросов за вчера в категории Русский язык







Последние заданные вопросы в категории Русский язык









-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili