Вопрос задан 20.11.2024 в 16:47. Предмет Русский язык. Спрашивает Пономарева Аня.

Разъясните смысл данных фразеологических единиц и составьте с ними предложения. 1) Дамоклов меч; 2) в ус не дует; 3) пожинать лавры; 4) на короткой ноге; 5) собаку съел; 6) из огня да в полымя; 7) плясать под чужую дудку; 8) осыпать ласками; 9) обагрить кровью; 10) остаться с носом.

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Гиниятуллин Динар.

  1. Дамоклов меч – это фразеологизм, обозначающий постоянную угрозу или опасность, которая нависает над человеком, даже если внешне всё кажется благополучным. Выражение происходит из древнегреческого мифа о Дамокле, который оказался под мечом, подвешенным на конском волосе, на пиру у царя Дионисия.
    Пример: Несмотря на высокую должность, над его карьерой всегда висел дамоклов меч возможного увольнения.

  2. В ус не дует – означает, что человек совершенно не обращает внимания на что-либо, не переживает и не волнуется по поводу происходящего.
    Пример: Пока все переживали за проект, он в ус не дул, продолжая заниматься своими делами.

  3. Пожинать лавры – выражение означает наслаждаться плодами своих успехов, получать признание и награды за достижения. Лавры – символ славы, победы и признания, и выражение происходит из античности, когда победителей венчали лавровыми венками.
    Пример: После успешного завершения проекта он начал пожинать лавры, получая похвалу и предложения от других компаний.

  4. На короткой ноге – быть в близких, дружеских отношениях с кем-то, находиться в доверительных отношениях.
    Пример: Он всегда был на короткой ноге с директором, и поэтому многие считали, что ему легче продвигаться по карьерной лестнице.

  5. Собаку съел – это выражение употребляется, когда человек является настоящим знатоком или профессионалом в каком-то деле, имея в этом большой опыт.
    Пример: В переговорах он собаку съел, так что никто не мог лучше него заключить выгодную сделку.

  6. Из огня да в полымя – это фразеологизм, который обозначает ситуацию, когда человек из одной сложной ситуации попадает в ещё более трудную.
    Пример: Уволившись с одной нервной работы, он попал из огня да в полымя, устроившись в компанию с ещё худшими условиями.

  7. Плясать под чужую дудку – выражение обозначает, что человек выполняет чужие указания, действует под влиянием других, не проявляя собственной инициативы.
    Пример: Он всегда пляшет под чужую дудку, боясь высказывать своё мнение перед начальством.

  8. Осыпать ласками – значит, проявлять чрезмерную нежность и заботу к кому-то, показывать свою любовь и внимание.
    Пример: Мать осыпала сына ласками после его возвращения с долгой командировки.

  9. Обагрить кровью – этот фразеологизм означает совершить насилие, убить или пролить кровь в результате боевых действий или преступления.
    Пример: Полководец обагрил поле сражения кровью врагов, одержав победу в битве.

  10. Остаться с носом – это выражение обозначает, что человек остался ни с чем, потерпел неудачу или обман, когда ожидал выгоды или успеха.
    Пример: Он рассчитывал на хорошую прибыль от сделки, но остался с носом, когда партнёры его обманули.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос