
Выберите из предложенных словосочетаний стилистически и грамматически правильные. Приложить автобиографию; из собственной автобиографии; в моей автобиографии.
Согласно прилагаемого расчета; согласно решению суда. Поселиться жить; стал проживать; поселиться в доме родителей. Оплата услуг телефонной сети; высокая оплата за работу; оплата за проезд; оплата транспортных расходов.
Действовать сообразно сложившихся обстоятельств; сообразно с интересами дела; сообразно положению ...
Согласно заявлению; согласно положения о ...; согласно расчету.
Командировочные расходы; "приехали командировочные";
общежитие для командированных.
Оплата производится по истечении гарантийного срока; позвонить по возвращению из отпуска; встретиться по приезде из командировки.
В ходе допроса К. отрицал свою причастность к денежным махинациям и подделке росписи. Правильность перевода в протоколе допроса удостоверяет подпись переводчика.
Ответы на вопрос

Приложить автобиографию; из собственной автобиографии; в моей автобиографии.
- Приложить автобиографию — стилистически и грамматически правильное сочетание.
- Из собственной автобиографии — также правильно, но это уже конкретизация, что речь идет о тексте именно этого человека.
- В моей автобиографии — тоже правильное выражение, но в контексте документации чаще используется первое.
Согласно прилагаемого расчета; согласно решению суда.
- Согласно прилагаемого расчета — некорректно, так как должно быть "согласно прилагаемому расчету" (дательный падеж).
- Согласно решению суда — абсолютно правильно, это стандартное выражение.
Поселиться жить; стал проживать; поселиться в доме родителей.
- Поселиться жить — не очень удачное сочетание, так как слово "жить" лишнее. Можно просто сказать "поселиться".
- Стал проживать — это правильное грамматическое выражение, но оно звучит немного формально или книжно.
- Поселиться в доме родителей — правильно, здесь используется стандартное выражение.
Оплата услуг телефонной сети; высокая оплата за работу; оплата за проезд; оплата транспортных расходов.
- Оплата услуг телефонной сети — правильно, это соответствует употреблению терминов в контексте расчетов за телефон.
- Высокая оплата за работу — также правильно, означает большую сумму за выполнение работы.
- Оплата за проезд — корректно, это стандартное выражение для оплаты транспортных услуг.
- Оплата транспортных расходов — также правильно, это более общее выражение, включающее все виды транспортных затрат.
Действовать сообразно сложившихся обстоятельств; сообразно с интересами дела; сообразно положению ...
- Действовать сообразно сложившихся обстоятельств — некорректно, правильный вариант: "сообразно сложившимся обстоятельствам" (творительный падеж).
- Сообразно с интересами дела — тоже неверно. Следует использовать "сообразно интересам дела" (без "с").
- Сообразно положению — правильно, это стандартное выражение, подходящее в юридическом или формальном контексте.
Согласно заявлению; согласно положения о ...; согласно расчету.
- Согласно заявлению — правильно, это часто встречаемая фраза в документах.
- Согласно положения о ... — корректно, но тут нужно указать точное название положения, например "согласно положению о трудовых отпусках".
- Согласно расчету — правильно, используется в финансовых или расчетных контекстах.
Командировочные расходы; "приехали командировочные"; общежитие для командированных.
- Командировочные расходы — правильно, это стандартное выражение.
- "Приехали командировочные" — некорректно, вместо этого будет "приехали командированные", так как "командировочные" — это расходы, а не люди.
- Общежитие для командированных — правильно, это обозначает место проживания людей, находящихся в командировке.
Оплата производится по истечении гарантийного срока; позвонить по возвращению из отпуска; встретиться по приезде из командировки.
- Оплата производится по истечении гарантийного срока — правильно, это стандартная формулировка.
- Позвонить по возвращению из отпуска — тоже правильно, такое выражение часто используется в рабочих или деловых контекстах.
- Встретиться по приезде из командировки — также верно, корректная фраза для описания действий после возвращения.
В ходе допроса К. отрицал свою причастность к денежным махинациям и подделке росписи.
- Это предложение грамматически и стилистически правильное. Оно соответствует нормам юридического языка.
Правильность перевода в протоколе допроса удостоверяет подпись переводчика.
- Это также правильное и логичное выражение. Подпись переводчика в этом контексте подтверждает точность перевода.
Похожие вопросы









Топ вопросов за вчера в категории Русский язык







Последние заданные вопросы в категории Русский язык








-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili