
Приведите 3-5 пословиц или поговорок выбранной культуры (Испания), попытайтесь объяснить значение каждой пословицы и то, к каким культурным ценностям они могут иметь отношение. Соотнесите выявленные ценности с параметрами, выделенными Э. Холлом, Г. Хофстедом, Р.Д. Льюисом.
Приведите 3-5 пословиц или поговорок выбранной культуры (Испания), попытайтесь объяснить значение каждой пословицы и то, к каким культурным ценностям они могут иметь отношение. Соотнесите выявленные ценности с параметрами, выделенными Э. Холлом, Г. Хофстедом, Р.Д. Льюисом.
Ответы на вопрос

Испанские пословицы и поговорки с их объяснением и культурным контекстом
-
"Camarón que se duerme se lo lleva la corriente."
-
Перевод: "Креветка, которая засыпает, унесет течением."
-
Значение: Эта пословица подчеркивает важность быть настойчивым и внимательным. Если человек не следит за своей ситуацией и не действует активно, он может упустить шанс или попасть в беду.
-
Культурные ценности: В Испании ценится активность, своевременность и готовность к действиям. Эта поговорка может быть связана с ценностями личной инициативы и ответственности.
-
Соотношение с теорией Хофстеда: Это может быть связано с низким уровнем избегания неопределенности. Испанская культура склонна к более спонтанным и импровизированным действиям, что требует готовности к изменениям и быстрой реакции.
-
-
"Más vale tarde que nunca."
-
Перевод: "Лучше поздно, чем никогда."
-
Значение: Эта пословица говорит о том, что лучше что-то сделать поздно, чем вообще не сделать. Она отражает подход к жизни, в котором неудачи не считаются концом пути, а всегда есть шанс исправить ошибку.
-
Культурные ценности: Здесь проявляется ценность упорства и терпимости к ошибкам. В Испании важно не сдаваться, несмотря на трудности, и всегда пытаться что-то исправить.
-
Соотношение с теорией Холла: Испанская культура имеет более поляризованный подход к времени, и эта пословица поддерживает концепцию более гибкого восприятия времени, характерного для более высоких индексов "непринужденного времени" (Low-Context Communication).
-
-
"Quien mucho abarca, poco aprieta."
-
Перевод: "Кто много охватывает, тот мало сжимает."
-
Значение: Эта пословица предупреждает о том, что если человек пытается сделать слишком много дел одновременно, то он не сможет качественно выполнить ни одно из них. Лучше сосредоточиться на одном деле и довести его до конца.
-
Культурные ценности: Испанцы ценят качество и внимание к деталям. Здесь говорится о важности фокусирования усилий на одной задаче, что отражает более высокую ценность тщательности и обязательности.
-
Соотношение с теорией Льюиса: Это может быть связано с мультиактивностью, характерной для испанской культуры, но с акцентом на необходимость сохранять баланс и не разбрасываться слишком много.
-
-
"El que no llora, no mama."
-
Перевод: "Кто не плачет, тот не сосет."
-
Значение: Это выражение говорит о том, что если ты не проявляешь свои потребности или желания, то никто о них не узнает, и ты не получишь того, что тебе нужно. Нужно уметь просить и выражать свои желания.
-
Культурные ценности: В Испании принято проявлять свои чувства и открыто говорить о потребностях, а также быть решительным и не стесняться брать то, что хочешь.
-
Соотношение с теорией Холла: Это также относится к высокому контексту в коммуникации. Испанская культура ценит открытость в выражении потребностей и эмоций, что перекликается с высокоэмоциональной реакцией в общении.
-
-
"A quien madruga, Dios le ayuda."
-
Перевод: "Тому, кто рано встает, Бог помогает."
-
Значение: Эта поговорка пропагандирует идею, что раннее начало дня и активная работа приносят успех и поддержку. Она поощряет дисциплину и раннее начинание дел.
-
Культурные ценности: Это выражение связано с ценностями трудолюбия и самоотдачи, а также с верой в то, что усилия и настойчивость вознаграждаются.
-
Соотношение с теорией Хофстеда: Испания имеет тенденцию к более высокой степени индивидуализма, что проявляется в стремлении к личным успехам и достижению целей, а также к проявлению личной инициативы.
-
Общий анализ ценностей через параметры Э. Холла, Г. Хофстеда и Р.Д. Льюиса:
-
Параметры Э. Холла: Испанская культура характеризуется высоким контекстом общения, что означает важность невербальных сигналов, интуитивного понимания ситуации и многозначности высказываний. Это проявляется в пословицах, таких как "Camarón que se duerme se lo lleva la corriente", где важен не только смысл слов, но и общий контекст.
-
Параметры Хофстеда: Испания имеет умеренно высокий уровень индивидуализма, что видно в пословице "El que no llora, no mama". Испанцы ценят личные усилия и стремятся к успеху. Кроме того, культура Испании имеет низкий уровень избегания неопределенности, что отражается в большей гибкости и готовности к изменениям.
-
Параметры Льюиса: Испанская культура относится к "мультиактивным" типам, где одновременно можно делать несколько дел, но с акцентом на качество, как в поговорке "Quien mucho abarca, poco aprieta". Это также включает проявление эмоций и открытое выражение желаемого.
В целом, эти пословицы и поговорки раскрывают важность личной инициативы, настойчивости, веры в успех через упорный труд и осознание своей роли в обществе.
Похожие вопросы









Топ вопросов за вчера в категории Обществознание









Последние заданные вопросы в категории Обществознание







-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili