Вопрос задан 05.05.2026 в 08:18. Предмет Английский язык. Спрашивает Кириенко Михаил.

Как по английски будет физиологическая культура?

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Попкова Виктория.

По-английски «физиологическая культура» дословно можно перевести как physiological culture, но такой вариант звучит неестественно и почти не используется как устойчивое выражение.

Скорее всего, имеется в виду «физическая культура», то есть школьный или вузовский предмет, занятия спортом, физическое развитие. Тогда правильные варианты будут такие:

Physical education — если речь о предмете в школе или университете.
Например:
Physical education is my favorite subject. — Физкультура — мой любимый предмет.

PE — сокращение от Physical Education, разговорный и очень распространенный вариант.
Например:
We have PE today. — У нас сегодня физкультура.

Physical culture — более дословный вариант «физическая культура», но он звучит книжно, официально или устаревше. Его могут использовать, когда говорят не о школьном уроке, а о системе физического развития, спорте, здоровье и телесной культуре в широком смысле.

А вот если действительно нужно перевести именно «физиологическая культура», где имеется в виду что-то связанное с физиологией, организмом, функциями тела, тогда можно сказать physiological culture, но лучше уточнять контекст, потому что на английском это выражение без пояснения может быть непонятным.

Итого: чаще всего правильный перевод — physical education или просто PE.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Английский язык 05.05.2026 08:46 19 Мишекурин Александр
Задать вопрос