Вопрос задан 18.03.2025 в 08:31. Предмет Немецкий язык. Спрашивает Муртазин Самат.

Помогите перевести стихотворение.
Markt und Straßen

Markt und Straßen stehn verlassen,
still erleuchtet jedes Haus,
Sinnend' geh ich durch die Gassen,
alles sieht so festlich aus.

An den Fenstern haben Frauen
buntes Spielzeug fromm geschmückt,
Tausend Kindlein stehn und schauen,
sind so wunderstill beglückt.

Und ich wandre aus den Mauern
Bis hinaus ins freie Feld,
Hehres Glänzen, heil'ges Schauern!
Wie so weit und still die Welt!

Sterne hoch die Kreise schlingen,
Aus des Schnees Einsamkeit
Steigt's wie wunderbares Singen-
O du gnadenreiche Zeit!

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Арапов Максим.

Вот перевод стихотворения "Рынки и улицы" на русский язык. Я постарался передать атмосферу и ритм оригинала:


Рынки и улицы пустынны,
Тихо светится каждый дом,
Задумчиво бреду в долине,
Все вокруг — торжественным огнем.

На окнах женщины украсили
Игрушки яркие с теплом,
Тысячи детских глазок смотрят,
Затаив восторг с добром.

И выхожу я за стены,
Туда, где поле и простор.
Высший блеск, святая трепетность!
Как мир велик, тих и ясен взор!

Звезды в небесах кружатся,
Из снежной тишины полей
Поднимается, как песня чудная,
О, ты, время милостей твоих дней!


В переводе я старался сохранить как смысл, так и эмоциональный настрой стихотворения. Оно погружает нас в рождественскую атмосферу, полную тишины, радости и размышлений о чуде этого времени года.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Немецкий язык

Последние заданные вопросы в категории Немецкий язык

Задать вопрос