Вопрос задан 28.01.2025 в 18:03. Предмет Литература. Спрашивает Рыбалко Сергей.

Сначала это было написано по-немецки,затем появилось на русском. А вот так это звучит по-японски в обратном переводе на русский:На священной Фудзе я сижу один и созерцая ветку сакуры,думаю о смерти. А как это звучит по-русски?

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Михайлова Лилия.

Переведённый текст на русский звучит следующим образом:

"На священной Фудзи я сижу в одиночестве и, созерцая ветку сакуры, размышляю о смерти."

Этот текст переносит нас в мир японской эстетики, где гармония природы и внутренние переживания соединяются в едином образе. Уединение на священной горе Фудзи — это символ внутреннего поиска и спокойного принятия неизбежного. Ветка сакуры, как традиционный символ бренности жизни и её мимолётной красоты, усиливает философское настроение текста.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Литература

Последние заданные вопросы в категории Литература

Литература 03.09.2025 11:07 25 Гараева Назлыгуль
Задать вопрос