
Какой русский аналог пословицы- дружные люди под одной бараньей шкурой помещаются
Ответы на вопрос

Русский аналог пословицы "Дружные люди под одной бараньей шкурой помещаются" — это "В тесноте, да не в обиде". Оба выражения подчеркивают идею, что даже в ограниченных условиях или в тесном пространстве, если люди ладят между собой и живут в гармонии, им не тесно, они не чувствуют дискомфорта.
Пословица "Дружные люди под одной бараньей шкурой помещаются" буквально говорит о том, что два человека могут ужиться даже в ограниченном пространстве, если между ними царит согласие и взаимопонимание, и в переносном смысле это также может означать, что дружные люди могут работать или жить вместе в любых условиях, не создавая напряженности.
А пословица "В тесноте, да не в обиде" в свою очередь акцентирует внимание на том, что в ситуации ограниченности пространства или ресурсов можно обойтись без конфликтов, если люди умеют договориться и проявляют терпимость друг к другу.
Похожие вопросы









Топ вопросов за вчера в категории Литература






Последние заданные вопросы в категории Литература


-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili