Вопрос задан 04.02.2025 в 09:24. Предмет Литература. Спрашивает Соколов Николай.

Какой русский аналог пословицы- дружные люди под одной бараньей шкурой помещаются

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Жидких Вадим.

Русский аналог пословицы "Дружные люди под одной бараньей шкурой помещаются" — это "В тесноте, да не в обиде". Оба выражения подчеркивают идею, что даже в ограниченных условиях или в тесном пространстве, если люди ладят между собой и живут в гармонии, им не тесно, они не чувствуют дискомфорта.

Пословица "Дружные люди под одной бараньей шкурой помещаются" буквально говорит о том, что два человека могут ужиться даже в ограниченном пространстве, если между ними царит согласие и взаимопонимание, и в переносном смысле это также может означать, что дружные люди могут работать или жить вместе в любых условиях, не создавая напряженности.

А пословица "В тесноте, да не в обиде" в свою очередь акцентирует внимание на том, что в ситуации ограниченности пространства или ресурсов можно обойтись без конфликтов, если люди умеют договориться и проявляют терпимость друг к другу.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Литература

Последние заданные вопросы в категории Литература

Литература 06.09.2025 10:06 26 Нурмаханов Султан
Литература 03.09.2025 11:07 25 Гараева Назлыгуль
Задать вопрос