
По капельке — море, по былинке — стог, по зернышку — ворох
Ответы на вопрос

Это пословица о силе малых, регулярных вкладов: из совсем небольших частей со временем складывается нечто большое и значительное. “По капельке — море, по былинке — стог, по зернышку — ворох” перечисляет три наглядных образа: капли дают океан, отдельные соломинки — стог сена, отдельные зёрна — большую кучу. Смысл — не пренебрегай малым: терпение, последовательность и аккуратность приводят к результату.
Когда уместно употреблять:
-
Чтобы поощрить планомерную работу: учёба “по странице в день”, тренировки “по 15 минут”, накопления “по чуть-чуть”.
-
Чтобы напомнить, что мелкие расходы/потери тоже суммируются: “по копеечке — и кошелёк пуст”.
-
В коллективных делах: “каждый по нитке — получится общее дело”.
Близкие по смыслу выражения: “С миру по нитке — голому рубаха”, “Копейка рубль бережёт”, “Мал золотник, да дорог”, “Тише едешь — дальше будешь”. Чуть иная грань, но рядом по идее — “Капля камень точит” (о настойчивости и времени).
Нюансы языка:
-
“Былинка” здесь не эпос, а “соломинка, травинка”.
-
“Ворох” — большая куча скошенного/обмолоченного, куча зерна с мякиной.
-
Построение с повтором предлога “по” и параллельными ритмическими парами подчёркивает идею накопления.
Пример употребления:
“Не переживай, что копишь понемногу: по капельке — море, по былинке — стог; главное — не прекращать.”
Похожие вопросы








Топ вопросов за вчера в категории Русский язык









Последние заданные вопросы в категории Русский язык





-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili