
Какое происхождение фразеологизмов "глаза разбегаются", "идёт проливной дождь"?
Ответы на вопрос

Оба выражения — образные, разговорные, и опираются на давно установившиеся переносные значения глаголов.
«Глаза разбегаются». Буквально «разбегаться» — стремительно устремляться в разные стороны. В переносе это приложили к взгляду: когда предметов/вариантов много, человек лихорадочно переводит глаза то на одно, то на другое — словно «глаза побежали в разные стороны». Отсюда значение: «трудно сосредоточиться из-за изобилия выбора» (на рынке, в магазине, в расписании мероприятий и т. п.). По стилистике — разговорное, с лёгкой гиперболой: глаза, конечно, не «бегут», речь о быстром метании взгляда и растерянности.
«Идёт проливной дождь». Здесь два устойчивых элемента. Во-первых, глагол «идти» в русском языке давно употребляется с природными явлениями как глагол процесса: «идёт дождь/снег/град» — не «ходит», а «происходит, падает сверху вниз». Во-вторых, прилагательное «проливной» связано с глаголом «лить» («ливень») и подчеркивает интенсивность осадков: вода словно «проливается» сплошным потоком. В итоге сочетание буквально описывает сильный ливень и по смыслу близко к разговорным образам вроде «льёт как из ведра». Это не столько фразеологизм в строгом смысле, сколько устойчивое словосочетание с метафорическим оттенком.
Похожие вопросы









Топ вопросов за вчера в категории Русский язык







Последние заданные вопросы в категории Русский язык




-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili