Вопрос задан 20.08.2025 в 08:47. Предмет Русский язык. Спрашивает Верзун Алексей.

Какое происхождение фразеологизмов "глаза разбегаются", "идёт проливной дождь"?

Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Отвечает Санина Айана.

Оба выражения — образные, разговорные, и опираются на давно установившиеся переносные значения глаголов.

«Глаза разбегаются». Буквально «разбегаться» — стремительно устремляться в разные стороны. В переносе это приложили к взгляду: когда предметов/вариантов много, человек лихорадочно переводит глаза то на одно, то на другое — словно «глаза побежали в разные стороны». Отсюда значение: «трудно сосредоточиться из-за изобилия выбора» (на рынке, в магазине, в расписании мероприятий и т. п.). По стилистике — разговорное, с лёгкой гиперболой: глаза, конечно, не «бегут», речь о быстром метании взгляда и растерянности.

«Идёт проливной дождь». Здесь два устойчивых элемента. Во-первых, глагол «идти» в русском языке давно употребляется с природными явлениями как глагол процесса: «идёт дождь/снег/град» — не «ходит», а «происходит, падает сверху вниз». Во-вторых, прилагательное «проливной» связано с глаголом «лить» («ливень») и подчеркивает интенсивность осадков: вода словно «проливается» сплошным потоком. В итоге сочетание буквально описывает сильный ливень и по смыслу близко к разговорным образам вроде «льёт как из ведра». Это не столько фразеологизм в строгом смысле, сколько устойчивое словосочетание с метафорическим оттенком.

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Русский язык 06.09.2025 09:38 13 Шереметьева Карина
Задать вопрос